完结共46章
倒序
封面
版权信息
内容简介
作者简介
文前辅文
《中国社会科学博士论文文库》编辑委员会
总序
摘要
Abstract
第一章 绪论
第一节 任溶溶生平简介
第二节 研究背景
第三节 研究目标
第四节 研究方法
第二章 文献综述及理论框架
第一节 任溶溶研究
第二节 儿童文学的定义
第三节 儿童文学翻译研究
第四节 经典化研究概述
第五节 布迪厄社会实践理论
第六节 儿童文学翻译经典化构建的要素
第三章 任溶溶汉译英语儿童文学经典化构建的文学因素:审美
第一节 任溶溶审美惯习的生成及对其翻译与创作的影响
第二节 任溶溶汉译英语儿童文学的审美特点
第三节 儿童文学审美之“游戏精神”与“任溶溶现象”
第四节 任溶溶审美的社会学解释
第四章 任溶溶汉译英语儿童文学经典化构建的文学因素:文本互文
第一节 文本互文关系中的《安徒生童话》与《格林童话》
第二节 互文关系中的任译经典
第三节 文本互文对翻译活动的影响
第四节 文本互文对经典化构建的意义
第五章 任溶溶汉译英语儿童文学经典化构建的非文学因素
第一节 历史语境
第二节 社会语境
第三节 文化语境
第六章 去经典化浪潮中任溶溶汉译英语儿童文学经典地位的保有
第一节 儿童文学翻译面临的挑战
第二节 出版场域中的任溶溶持有的资本
第七章 任溶溶汉译英语儿童文学经典化的启示
第一节 对儿童文学翻译和创作的启示
第二节 经典化对本土儿童文学“走出去”的启示
结语
参考文献
索引
致谢
文后
更新时间:2025-04-28 19:39:55